Rifonline.net

Informations sur les cookies  27/07/2017

VOS DONNES PERSONNELLES : 

Rifonline.net  utilise des cookies :



Un cookie est un petit fichier déposé sur votre ordinateur, votre mobile ou votre tablette lors de la visite d’un site, la consultation d’une publicité ou encore de l’installation d’une application mobile.



Pour quoi nous utilisons des cookies ?

Les cookies ont pour but de collecter des informations sur votre navigation et de vous adresser des services personnalisés.

Sur votre ordinateur les cookies sont gérés par votre navigateur internet. Ils permettent la mesure de l’audience, la personnalisation de votre navigation, le ciblage de la diffusion de publicités.

Cookies partenaires

Il s’agit de cookies déposés par des sociétés tierces (par exemple régies publicitaires ou par des partenaires) afin d’identifier vos centres d’intérêts au travers des produits consultés ou achetés sur notre site et personnaliser l’offre publicitaire qui vous est adressée. Ils peuvent être déposés à l’occasion de la navigation sur notre site ou lorsque vous cliquez dans les espaces publicitaires de notre site. Nous n’avons pas la maitrise des cookies déposés par les régies publicitaires qui agissent pour leur propre compte.



Certaines données sont communiquées à des tiers.

Du fait d’applications tierces intégrées à notre site, certains cookies peuvent être émis par d’autres entités. Ces fonctionnalités permettent le partage de contenus par les utilisateurs de notre site  tels que les boutons partager ou j’aime de Facebook, ou les boutons twitter Google + etc…. le réseau social fournissant une de ces applications est susceptible de vous identifier grâce à ses boutons et à ses propres cookies, même si vous ne les avez pas utilisés lors de la consultation de notre site du seul fait que vous disposez d’un compte ouvert sur votre terminal auprès du réseau social concerné. Nous n’avons aucun contrôle sur le processus employé par les réseaux sociaux pour collecter ces informations et vous invitons à consulter les politiques de confidentialité de ces derniers.

Pour en savoir plus sur les cookies vous pouvez consulter le site de la CNIL qui vous donne des informations sur vos traces et vos droits ainsi que sur les moyens de bloquer les cookies :

http://www.cnil.fr/vos -droits/vos traces/

http://www.cnil.fr/vos -droits/vos traces/les cookies/

http://www.cnil.fr/vos -droits/vos traces/les cookies/conseils aux internautes/



Vous pouvez également consulter les conditions d'utilisation éditées par Google sur ce lien :  

https://www.google.com/policies/privacy/partners/



Pour  plus d'informations, vous pouvez nous contacter via l'adresse mail du site :  rifonline.info@gmail.com


 

Apprendre le Rifain  06/07/2016

Comment lire les textes rifain écrits en latin?

images

images





 


– La lettre “v”, placée devant une consonne, la rend emphatique: “Yettu” (sans emphase) signifie “Il a oublié”, alors que “Yettvu” (avec emphase) est un prénom de femme.


– Le doublement de la consonne marque la  tension: “su” (boire); “ssu”(faire le lit - arroser)  


- La spirantisation de "d" est volontairement négligée parce qu'elle ne paraît pas pertinente. Inutile de la noter donc, puisqu'il n'y a pas risque de confusion entre deux mots comprenant un "d" occlusif et un "d" spirant. Si des cas se présentent où la distinction entre un “d” occlusif et un “d” spirant s'avère utile et pertinente, alors on note “d” spirant en ajoutant une apostrophe (’) devant la lettre “d”, ce qui donne (d’): “Pda” - d'origine arabe - avec “d” occlusif signifie "Rester tranquille"; "Pd’a", avec “d” spirant, c'est "Brouter".

- Même chose pour la lettre "t". Cependant, il y a des cas où la spirantisation de "t" est pertinente, surtout quand il s'agit de distinguer entre certains pronoms masculins et féminins. Dans ces cas, on note la spirantisation de “t” en ajoutant aussi une apostrophe (’) devant la lettre (t) qui devient (t’): Ad t’ gharegh (“Je le lis” pour le masculin); ad t gharegh (“Je la lis” pour le féminin).


  – Les deux affriquées “dj” et “tc” sont rendues par les  doublets ”dj” et “tc”.


– Les  «û »; « ê » et « î » “labio-vélarisent” les consonnes qui les précèdent:


  • «û» comme: “Aseggûs”; “Tammûrt”; “Yemmû” (Il est cuit); “Deg ûss...” (Dans le jour...). Le « û »   doit garder la même prononciation labio-vélarisée – une  prononciation qui se « situe »  entre le « a » et le « u » – même s’il n’est pas précédé par une consonne, comme  dans: “ûrgh” (L’or) “ûrjigh” (J’ai rêvé).


  • « ê » comme dans: “Yeggêd” (Il a peur); “Yeggêj”(Il est loin).


 • « î » comme dans: “Tzvekkîd” (Tu traverses); “Tessemmîd” (Tu cuis)


  • Quand la consonne labio-vélarisée n’est pas suivie d'une voyelle (« û », ou «î») ou d’un schwa («ê»), c’est l’ajout ou la présence d’un « w » qui marquent la labio-vélarisation, comme dans: “Semmw” (Cuis); “Iteggw” (Il pétrit);  “Deg wfus” (Dans la main); “yeggwd it”(Il l a peur d’elle).


   Même si le « w » a une autre utilisation, nous pensons que cette deuxième utilisation, qui sert à marquer la labio-vélarisation, ne pose pas de problèmes puisque le « w » n’est utilisé ici que dans des cas particuliers où il n’est pas suivi d’une voyelle ou d’un schwa.


  – Enfin, le choix de cette notation est commandé par les principes suivants:


 Une écriture simple n’utilisant que les lettres latines communément connues.


 Une écriture facile n’utilisant que les polices disponibles sur tout clavier ou machine à écrire en caractère latin.


 Une écriture propre qui ne comporte pas de signes diacritiques alourdissant et déparant l’écriture, et déroutant, sans doute, les nouveaux apprentis; ce qui n’incite pas à apprendre et à aimer apprendre Tamazight  


Source: Tawiza




L’équipe de travail  16/10/2015



style="display:block"
data-ad-client="ca-pub-5625852122256226"
data-ad-slot="4671405013"
data-ad-format="auto">






Rifonline.net est un site web enregistré en France, il est géré par la loi française. il est édité par la société Rif Euro Media dont le N° de SIRET : 830 772 901 00013


Directeur de la publication: 



TAHTAH El Alamine

Email: rifonline.info@gmail.com ;

Tél : 0033 7 68 95 41 78 (France + WhatsApp)

Tél : 0041 7 67989772 (Suisse)


Chef de la Rédaction: 



Sliman Belgharbi 

Email: rifonline.info@gmail.com 

Tél : 0033 7 68 95 41 78






 



Responsables Technique:



Errachidi Mohamed et Mohamed Bajjioui

 







Document sans nom